Yma Súmac, la cantante peruana y “princesa inca” que conquistó el mundo gracias a su prodigioso rango de voz

Yma Súmac

Tenía una voz espectacular, fuera de serie. Llegaba más alto y más bajo que nadie. Podía sonar tan grave como la del cantante y poeta Leonard Cohen y tan acute la de la soprano lírica Montserrat Caballé.

But the only reason for the huge international success that came in the 1950s was Yma Súmac, defined by the musical critic Miguel Molinari as the most global Peruvian artist in existence.

Fue una adelantada a su tiempowhich combined Peruvian traditional music with Caribbean rhythms and other latitudes like nobody had done before”, says BBC Mundo Molinari, who participated this week in the HAY Festival in Arequipa.

Y pese a los altos y bajos que tuvo su carrera, su fama trascendió en el tiempo.

Proof of this is that his voice appeared in the soundtracks of Hollywood hits such as “El Gran Lebowski” from 1998 or in the campaign with the Apple launch in 2020 on the iPhone 12.

Este año se celebra su centenario.

The power of the birds

Zoila Emperatriz Chávarry, her true name, was born in 1922, probably in El Callao, the northern port area of ​​Lima, but she spent the majority of her childhood in the Sierra de Cajamarca, and she always said that aprendió a cantar escuchando el trinar de sus pájaros y los sonidos de la naturaleza.

Una vez los describió como “sonidos muy exóticos, también muy terradores, pero que inspiran mucha música”.

Desde pequeña cantó y actuó en escenarios de Perú, sorprendiendo al public con su extraordinaria voz. Cuando tenía 20 años conoció al promotor Moisés Vivanco.

They got married and initiated an exceptional artistic couple that resulted in a son and one of the most prodigious adventures in the history of Peruvian music.

In 1946, conscious of the fact that Zoila’s talent was small in the local market, se marcharon a Estados Unidos, where Vivanco no dudó en promotionrla como una legendary princesa descendiente de Atahualpa, el último emperador Inca. Cosa que no era.

Yma Súmac y Moisés Vivanco

The pair of Yma Súmac and Moisés Vivanco was one of the most fertile in Peruvian music.

Ya con el nombre de Yma Súmac, que significa la más bella en lengua quechua, paseaba su porte altivo y pasional por escenarios en los que deleitaba a los estedinados con melodías Andinas que nunca habien oído, combinadas con toques que les resultaban más familiares, como los del jazz o el mambo.

“Choledad Emprendora”

En una época en la que en Hollywood triunfaban histórico dramas como “Quo Vadis”, “Ben-Hur” o “Los diez mandamientos”, la apuesta daría resulta thanks to la exotica belleza y, sobre todo, la prodigiosa voz de ella.

“Un cantante de ópera actual puede llegar a las dos octavas o dos octavas y media, mientras que Yma Sumac alcanzaba cuatro o cinco. He had a range of vocal range that allowed him to do exceptional things“, explains Molinari.

Su marido lo sabía.

“El triunfo de Yma se debió a su voz, pero también a las abilidades musicales y scenográficas de Vivanco, quien fue capáz de montar espectáculos multitudinarios, cargados de fantasia, que rememorababan la grandeza del imperio incaico”, escribió la historiana peruana Carmen McEvoy, que ha estudiado la vida de la pareja.

Para McEvoy, Yma y Moisés fueron un ejemplo de esos cholos, como se conoce en Perú a los campesinos, que a medidad del siglo pasado emigarron del campo hacia Lima.

Pero en su caso llevaron el proyecto hasta su triunfo mundial, erigiéndos a ojos de la experta en “la vanguardia de una choledad emprêndora que, sin apoyo del Estado, representó al Perú por el mundo entero”.

In 1950, he released his first album, “Voz de Xtabay”que disparó su ascenso al estrellato internacional, convirtiéndose en un éxito a pesar de la escasa promoción comercial recibida.

Súmac acabó cantando sus themes en los casinos de Las Vegas y en salas tan destacadas como el Carnegie Hall de Manhattan o el Hollywood Bowl.

Paso por el cine

Ya convertida en un phenomenó musical, hizo algunas incursiones cinematographics.

In 1954 he released “El secreto de los incas”, en la que cantaba casi tanto como actuba.

The film exploits the topic of the past splendor of the Incas, pursued in it by a young Charlton Heston who has not yet made his iconic roles and embodies here a hunter adventurer who some have seen as a precursor to the future Indiana Jones. .

Cartel promo de la película

Promotional poster of the film “El secreto de los incas”, in which Yma Súmac participated.

Later, Súmac will participate in the film “Omar Kayyam” and in the Mexican “Música de siempre”, among other cinematographic and television productions.

But, as Ricardo Bedoya, historian del cine de la Pontificia Universidad Católica del Perú remembers, “his cinematographic papers were the result of his success as a singer and of the image of the exotic princesa Inca that he supo construir Moisés Vivanco”.

Paseo de la Fama

Paradójicamente, cuanto mayor era su fama lejos de Perú, mayor eran la incomprensión y el rechazo de parte de su país, donde los puristas la accusaban de contaminar las esencias del folklore indígena peruano al mezclarlo con tradiciones musicales extranjeras.

Perhaps the most outstanding critic was Jose María Arguedas, considered one of the most relevant Peruvian writers of the 20th century. “Lo que hace Yma Súmac, por supuesto, no es estilización de la música india: es deformationación pure”, llegó a escribir Arguedas, que al parecer la despreciaba porque no hablaba Quechua.

Yma Súmac.

Yma Súmac se presentaba en Estados Unidos como una princesa inca.

Pero éxitos como su “Malambo No 1”, tema en el que combinaba letras en español e inglés y los afrocubanos ritmos y trompetas típicos del mambo con los agudos que solo Yma podía reproducer, dejaban bien claro que era precisely su capacidad única para mezclar lo que enamoraba al público.

It was the recipe that became the first and until now the only Peruvian to have a star on the Paseo de la Fama de Hollywood.

Separation

Súmac’s stardom began to decline at the end of the 1950s with the arrival of rock and roll and the changing tastes of the audience.

Súmac se orientó entonces hacia Europe, where he realized several tours, entre ellas una por la URSS, tan succesto que se prorrogó hasta los six meses, mucho más de lo initially foreseen.

En 1965, después un primer divorcio tras el que volvieron a casarse, Súmac y Vivanco se divorciaron definitively.

En un documental sobre ella emíto por la televisión peruana, la secretary de Vivanco affirmed haber tenido dos hijos con él, echándole más leña a su fama de mujeriego.

Terminaba así una de las sociedades más fértiles y originales de la historia de la música peruana.

Yma Súmac nunca se volvoi a asar. According to Molinari, who treated her during her last trip to Peru, “she was a woman with much sense of humor and warmth, but also with a very strong personality and a very strict mentality that she learned in the mountains”.

LGTB icon

Without Vivanco, Yma Súmac recorded in 1971 the album “Miracles” (Milagros, in Spanish), an attempt by the American composer Les Baxter to reimpulsar his career in the new era dominated by “The Beatles” and electric guitars.

Yma Súmac.

Su imagen de diva empoderada contributió a convertirla en un icono para el movimiento gay estadounidense.

Para entonces ya pocos creían que Yma Súmac fuera reallymente una princesa Inca y el álbum pasó sin pena ni gloria cuando se lanzó.

Pero “Miracles” ganó con el tiempo y acabó convirtiendo en un disco de culto, still appreciated by a minority public.

Y es que la voz única de Yma Súmac y su capacidad camaleónica iban a permitir aún nuevas lecturas de su arte.

Molinari says that “at the end of the 1970s and the beginning of the 1980s, the world of drag queens in the United States was taken as an icon for its power of fascination and for the disruptive figure that represented the image of empowered women wearing these seductores trajes regionales del Perú”.

A partir de 1980 se produced what Ramiro Bedoya calls “the postmodern recycling of the voice of Yma Súmac” and his music empieza a aparecer en la soundtracka de varias películas, lo que alumbró “una revalorización de su presencia en el cine internacional” .

In Peru, the official recognition will take a few years to arrive. It was only in 2006, during a trip promoted by Molinari, that the government awarded him the Order of the Sun, one of the country’s highest civil distinctions.

Tras terrizar en el aeropuerto de Lima, la ya anciana diva declared: “Estoy tan dichosa que he llorado un poco en el avión”.

Yma Súmac greets the public in his last visit to Peru.

In 2008, Yma Súmac returned to Peru and received the public honor.

Died in 2008.

That postrero trip was the principle of a revalorization of his figure in his own country that for many is still insufficient.

El journalist Jaime Bedoya escribió en el diario El Comercio que si Yma Súmac hubiera sido mexicana “tendría un park en su honor en el DF y su imagen sería tan mundialmente popular como Frida Kahlo”, pero le tocó ser peruana “y eso explica que al cumplirse los cien años de su nacimiento (…) officially al país no le importe”.

Para commemorar el centenario de Yma Súmac, la historiana Carmen McEvoy, el periodista Miguel Molinari y with soprano Sylvia Falcon Conversarán en el HAY Festival de Arequipa with the editor of special projects of the newspaper El Comercio, Jaime Bedoyasobre su extraordinaria vida y talento. Falcón realizará además un homenaje cantado.

Remember that you can receive notifications from BBC News Mundo. Descarga la nueva versión de nuestra app y activalas para no perderte nuestro mejor contenido.

Leave a Comment